作者: 機械伯爵
日時: 2006/9/12(13:08)
 機械す。

> で、「和製用語」ではなく「和製英語」です。

 和製英語と打とうとして間違えました(汗)

> 日本人が発音しにくいとか
> の理由で変化したりしたのだろうかと思ってのことです。

 「The Lord of the Rings」を「Lord of the Ring」とか?

 <参考>
 http://blog.livedoor.jp/kikwai/archives/20466842.html

> goo辞書で調べてみると「糖衣」でも歴とした名詞のようなので構文糖衣でも
> いいのかなあ…

 上に書いたとおり、日本で糖衣というと、どっちかというと『糖のカプセルで
薬をくるんだ』糖衣錠の意味で使いますね。

 /機械伯爵/