作者: 機械伯爵 | |
日時: 2006/9/12(13:08) |
機械す。 > で、「和製用語」ではなく「和製英語」です。 和製英語と打とうとして間違えました(汗) > 日本人が発音しにくいとか > の理由で変化したりしたのだろうかと思ってのことです。 「The Lord of the Rings」を「Lord of the Ring」とか? <参考> http://blog.livedoor.jp/kikwai/archives/20466842.html > goo辞書で調べてみると「糖衣」でも歴とした名詞のようなので構文糖衣でも > いいのかなあ… 上に書いたとおり、日本で糖衣というと、どっちかというと『糖のカプセルで 薬をくるんだ』糖衣錠の意味で使いますね。 /機械伯爵/