作者: Bruce. | |
日時: 2006/9/12(13:50) |
Bruce.です。 機械伯爵 writes: > > で、「和製用語」ではなく「和製英語」です。 > > 和製英語と打とうとして間違えました(汗) 了解です(笑) > > 日本人が発音しにくいとか > > の理由で変化したりしたのだろうかと思ってのことです。 > > 「The Lord of the Rings」を「Lord of the Ring」とか? です。 古くは「チャーリーズエンジェル」とか(笑) > 上に書いたとおり、日本で糖衣というと、どっちかというと『糖のカプセルで > 薬をくるんだ』糖衣錠の意味で使いますね。 はい。わたしも「糖衣」とくると「糖衣錠」が真っ先に浮かびます。 いじょ。