作者: Bruce.
日時: 2006/9/12(13:50)
Bruce.です。

機械伯爵 writes:

> > で、「和製用語」ではなく「和製英語」です。
> 
>  和製英語と打とうとして間違えました(汗)

了解です(笑)

> > 日本人が発音しにくいとか
> > の理由で変化したりしたのだろうかと思ってのことです。
> 
>  「The Lord of the Rings」を「Lord of the Ring」とか?

です。
古くは「チャーリーズエンジェル」とか(笑)

>  上に書いたとおり、日本で糖衣というと、どっちかというと『糖のカプセルで
> 薬をくるんだ』糖衣錠の意味で使いますね。

はい。わたしも「糖衣」とくると「糖衣錠」が真っ先に浮かびます。

いじょ。