全体に修正を加えて(訳語統一など)最終版(日本語のみ)をWikiの方にアップします。
>>Bruce.さんへ
ありがとうございました。
読めれば良い、という程度にしますので、多少くどい表現(nowなど)も
機械的に(ご指摘の方法を参考にして)一本調子で翻訳します。
numeric towerは、もう原語のままにします。
※私の英語力と数学力では英語版のWikiPediaすら理解できません。多分
「整数ー有理数ー実数ー複素数」といった数値の拡張段階(ヒエラルキー?)
を表すものだと思われますが、つっこまれるとイヤなので(複素数はコアの
リテラルがあるのに、有理数(の分数表記)は、モジュールサポートになって
いる理由とか、説明しにくいところがありますし)
名詞や動詞でない表記法については全て『』で囲む予定です。
※ここらへん、たとえば()のついているものを自動的に「〜関数」と訳すなど、
訳し方のルールについては最初に書いておく予定です(実際には、関数オブ
ジェクトばかりでなく、タイプだのコンストラクタだの他のオブジェクトだの、
というものが混在してますが)
その他、全体を見渡して、出来るだけ早くアップします。
ご協力、ホントに感謝☆
/機械伯爵/