作者: Bruce.
日時: 2008/5/18(00:08)
Bruce.です。

なにがカッコいいのか悪いのかはわたしにはわかりませんが、
引き合いに出すのならこっちのほうがいいんじゃないかと

Undead - Wikipedia, the free encyclopedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Undead

Undead is a collective name for beings that the superstitious believe are
deceased yet behave as if alive. Undead may be spiritual, such as ghosts,
or corporeal, such as vampires and zombies. Undead are featured in the
legends of most cultures and in many works of fantasy and horror fiction.

Bram Stoker considered the term "The Un-Dead" for the original title for
his novel Dracula (1897),[1] and its use in the novel is mostly responsible
for the modern sense of the word. The word does appear in English before
Stoker but with the more literal sense of "alive" or "not dead," for which
citations can be found in the Oxford English Dictionary. Stoker's use of
the term refers only to vampires, and the extension to other types of
supernatural beings arose later. Most commonly, it is now taken to refer
to supernatural beings which had at one time been alive and continue to
display some aspects of life after death, but the usage is highly variable.


ついでに書いておくなら、スライドの頭で使っていたのが
「Dawn of the Dead」(1978) の一場面です。


藤岡和夫 さんは書きました (2008/05/17 23:54):
> On Sat, 17 May 2008 23:14:01 +0900 (JST)
> kikwai@... (機械伯爵) さんwrote:
> 
>>  機械す(私の英語知識はRPG/オカルト/ファンタジー関連限定)
>>
>>>  undeadは「不死」だという意味ですね。
>>  日本語で言う「不死」は、一般語であればimmortalのほうがニュアンスが近
>> いですし、ロープレ世代ならアンデッド(undead monster)と言ったほうが通り
>> が良さそうですね。
>>  吸血鬼についていろいろ調べた時に、吸血鬼を表す名称の一つとして、undead
>> とゆーのもありました。
>>
>>  たしかun-という接頭語は動詞の否定ではなく、形容詞か名詞の否定だと思
>> ったので(違ったかな?)un-deadで、「死んで(dead)いない」なのか「死人
>> (dead)ではない」なのか、であって、死なない、とはならないと思うんですが……
> 
> DEAD/ UNDEAD - Wikipedia - http://ja.wikipedia.org/wiki/DEAD/UNDEAD
> 
> では^^)
> 
>  死にかけているように見えるけど、死んでいないというのでは格好悪いですよ
> ね。やはり、「不死」のほうが格好いい^^)